Not just any kind of foreigner in Japan

I donโ€™t believe everything thatโ€™s said or shown on YouTube. Because if I did, Iโ€™d be quite naive, of course.

But just this morning, I saw a Japanese stand-up comedian on YouTube explaining that the word gaijin, meaning foreigner, had been officially redefined by the Japanese government. According to him, only tourists are now called gaijin, while foreigners who live in Japan are called naijin โ€” people from inside the country but who arenโ€™t Japanese.

It was funny, and I took it with a grain of salt, as you do with comedy. Still, it got me curious enough to check whether there was any truth behind it.

Turns out, there isnโ€™t. Thereโ€™s no such official word as naijin for foreigners living in Japan. And the Japanese government hasnโ€™t redefined gaijin at all. In fact, it doesnโ€™t even use that word in formal contexts.

The official term is gaikokujin (ๅค–ๅ›ฝไบบ), which literally means โ€œperson from a foreign country.โ€ Youโ€™ll see gaikokujin on government forms, in news reports, and anywhere official language is used.

So whatโ€™s the real difference between gaijin and gaikokujin?

Gaijin (ๅค–ไบบ) literally means โ€œoutside person.โ€ Itโ€™s casual, and while it isnโ€™t always offensive, it can sound blunt or exclusionary โ€” like calling someone an outsider.

Gaikokujin, on the other hand, feels neutral and polite. Itโ€™s the word people use when they want to be respectful or formal.

Over time, many people in Japan have become more aware of how these words are received, especially by foreigners. Some avoid gaijin altogether, while others still use it casually without bad intent. Context, tone, and relationship matter far more than the word itself.

One response to “Not just any kind of foreigner in Japan”

  1. Rolf Avatar
    Rolf

    I saw that YouTube video about “naijin” and thought it was rather funny, while at the same time raising the question whether there should indeed be such a word, to distinguish us “insiders” from ordinary tourists.
    Personally, while I hear the word “gaijin” being commonly used โ€“ and probably without any ill intent โ€“, I’d rather people didn’t, as it doesn’t come across as very respectful, reminding me of a time in the past, when anyone arriving in Japan from foreign shores was indeed an “outsider”.

    Liked by 1 person

Leave a comment

This blog is for thoughtful adults who are starting again โ€” in learning, creativity, or life โ€” and want to grow steadily without noise or pressure.

Here youโ€™ll find daily reflections and practical guides shaped by lived experience. The focus is on learning through doing: building consistency, adapting to change, and finding clarity in everyday practice.

The stories and guides here come from real processes โ€” creative experiments, hands-on projects, life in rural Japan, working with nature, and learning new skills step by step. Nothing is rushed. Nothing is polished for performance. The aim is steady progress, honest reflection, and practical insight you can actually use.

If youโ€™re curious about life in Japan, learning new skills at your own pace, or finding a calmer, more intentional way forward, youโ€™re in the right place.

Receive Daily Short Stories from Karl

You can unsubscribe anytime with a few button clicks.

Continue reading